| |
 |
| Online-Fragestunde mit Lorenzo Dellai, Herwig van Staa und Luis Durnwalder |
| |
 |
Liebe Mitbürger,
wir bedanken uns bei allen Forums-Teilnehmern für die zahlreichen, interessanten Fragen und hoffen, dass auch Sie mit unseren Antworten zufrieden waren.
Wir sind gerne bereit, in absehbarer Zukunft wieder mit Ihnen virtuell zu kommunizieren.
:.
Neue Antworten anzeigen
|
Alle beantworteten Fragen
| florian brunner |
wann setzt die sad ,endlich nierflurbusse in südtirol ein,die für alle behinderten sehr gut gegeignet sind ?
Quando la SAD finalmente mette in servizio autobus facilmente accessibili da parte di persone con handicap?
|
| Luis Durnwalder |
Es sind bereits einiger solcher Busse in Funktion. Es ist nicht möglich, alle Busse gleichzeitig umzustellen. Wir werden uns aber weiter bemühen.
Alcuni di questi tipi di autobus sono già in funzione. Ma non è possibile adattare contemporaneamente tutti gli autobus. Faremmo comunque di tutto per raggiungere questo obiettivo.
|
| |
| Alberto |
Egregio Dellai
Io so che Alto Adige vuol dire Hochetsch
quando vengono cancellati i toponimi toloemeistici
Herr Van Staa
Sagen Sie Trento oder Riva Folgaria, Trient Reif oder Vielgereuth
Sehr geehrter Herr Dellai,
ich weiß, dass "Alto Adige" "Hochetsch" heißt, wenn die Ortsnamen nach Tolomei abgeschafft werden.
Herr Van Staa,
Lei dice Trento o Riva Folgaria, Trient Reif oder Vielgereuth?
|
| Lorenzo Dellai |
E´una questione delicata ma in ogni caso e`meglio abbandonare ogni traccia di nazionalismo: non ne abbiamo certo bisogno.
Das ist eine heikle Angelegenheit; in jedem Fall sollten wir jedoch jedes Übrigbleibsel von Nationalismus abschaffen, denn den brauchen wir sicher nicht.
|
| |
| Enrico Hell da Bolzano |
L¿immersione linguistica in Sudtirolo è vietata dal governo provinciale. Chiedo al presidente Durnwalder perché, visto che una Euroregione richiede in tutti i cittadini competenze in tutte le lingue del territorio: dunque italino, tedesco e anche inglese.
Die Immersion beim Spracherwerb wird in Südtirol von der Landesregierung verhindert. Meine Frage an Landeshauptmann Durnwalder: Warum? Die Bürgerinnen und Bürger einer Europaregion sollten alle Sprachen des jeweiligen Gebiets beherrschen, in unserem Fall, das Italienische, Deutsche und auch das Englische.
|
| Luis Durnwalder |
Chi vuole imparare le due o le tre lingue nel Südtirolo. Non ha bisogno di immersione. Le altre lingue si possono imparare anche nell'ambito delle rispettive scuole. È sufficiente la volontà e metodi moderni.
Alle, die dazu bereit sind, haben die Möglichkeit, die beiden bzw. drei Sprachen in Südtirol zu lernen, auch ohne Immersion. Die anderen Sprachen werden in den jeweiligen Schulen unterrichtet. Dafür genügen der Wille, die Sprache zu erwerben, und moderne Unterrichtsmethoden.
|
| |
| Anton |
Sehr geehrte Herren, wieso betreibt die Uni Innsbruck eine so massive Werbekampagne in Südtirol, dass die Universitäten Bozen und Trient in den Medien oft gar nicht erwähnt werden? Wäre hier eine gemeinsame Linie nicht besser?
Egregi signori, come mai l'Università di Innsbruck attua una campagna pubblicitaria in Alto Adige così massiccia che spesso le Università di Bolzano e di Trento non vengono nemmeno menzionate dai media? Non sarebbe meglio seguire una linea comune?
|
| Luis Durnwalder |
Die Uni Innsbruck ist ja auch unsere Landesuniversität. Es ist verständlich, dass jede Uni ihre Vorteile anpreist, um Interessenten anzuwerben. Sicher wäre es wünschenwert, wenn die Zussammenarbeit zwischen den drei Unis Trient, Bozen und Innsbruck verbessert würde. Ich hoffe, dass die Anfangsschwierigkeiten bald überwunden sind.
L'Università di Innsbruck è pur sempre l'università del nostro Land. E' comprensibile che ogni ateneo metta in luce i propri pregi per attirare gli interessati. Naturalmente sarebbe auspicabile un miglioramento della collaborazione tra le tre università di Trento, Bolzano e Innsbruck. Spero che le difficoltà iniziali saranno preso superate.
|
| |
| Karin H. |
Egregio presidente Dellai, non le pare che i trentini conoscano ancora troppo poco il tedesco?
Herr LH Dellai, glauben Sie nicht, dass die Tentiner noch ungenügende Kenntnisse der deutschen Sprache besitzen?
|
| Lorenzo Dellai |
I trentini da alcuni anni hanno previsto l'obbligo del tedesco nelle scuole elementari e medie. Ora abbiamo anche aggiunto l'obbligo di una seconda lingua straniera. Dunque il nostro impegno é massimo, cosí come speriamo che nel Tirolo del Nord sempre piú studenti imparino l'italiano.
Im Trentino ist Deutsch seit einigen Jahren Pflichtfach an den Volks- und Mittelschulen. Jetzt ist auch der Uneterricht einer zweiten Fremdsprache hinzugekommen. Sie sehen also, wir geben uns grosse Mühe; hoffen wir dass auch in Nordtirol immer mehr italienisch studiert wird.
|
| |
| Harald |
Landeshauptmann Durnwalder was machen die Südtiroler Politiker Privat und persönlich gegen die Luftverschmutzung? Und glauben Sie wirklich, dass das Problem der schlechten Luft in erster Linien von Autos und Mopeds kommt? Danke
Presidente Durnwalder, che cosa fanno i politici sudtirolesi privatamente e personalmente contro l'inquinamento atmosferico? E crede davvero che il problema dell'aria inquinata sia provocato in primo luogo dalle auto e dai motorini? Grazie
|
| Luis Durnwalder |
Sicher nicht nur von Autos und Mopeds, sondern auch von anderen Emissionsquellen. Wir sollten aber in jedem Bereich das Bestmögliche tun.
Sicuramente non solo dalle auto e dai motorini, ma anche da altre fonti di emissioni. Ma dovremmo fare il meglio possibile in ogni campo.
|
| |
| Luis ? |
Herr Durnwalder, beantworten Sie bitte auch die Frage von Frl. Marion korrekt: WARUM wurde eine auswärtige Agentur für die Erstellung beauftragt? s.he Dachmarke
Signor Durnwalder, risponda correttamente alla domanda della signorina Marion: PERCHE' l'incarico di creare il marchio del Sudtirolo è stato dato a un'agenzia straniera?
|
| Luis Durnwalder |
Das zuständige Assessorat für die Dachmarke hat eine diesbezügliche Markterkundigung gemacht und dabei eine Firma aus Berlin ausgewählt. Wir müssen ja Ausschreibungen machen. Die beauftragte Firma hat gerade in diesem Bereich große Erfahrung.
L'assessorato competente per la creazione il marchio ha effettuato una ricerca di mercato al riguardo e ha selezionato una ditta di Berlino. Anche noi siamo tenuti a indire bandi. La ditta incaricata ha grande esperienza proprio in questo campo.
|
| |
| perez simona |
wann bekommt bozen wieder ein neues fussballstadion,herr landeshauptmann luis durnwalder ?
Signor presidente Luis Durnwalder, quando avremo un nuovo stadio di calcio a Bolzano?
|
| Luis Durnwalder |
Es wird wohl noch einige Zeit dauern, bis BZ ein Stadion bekommt. Bin der Aufffassung, dass, wenn das heutige Stadion vergrößert und modernisiert wird, für die Fußballfans ausreichen wird.
Ci vorrà ancora un po' di tempo prima che Bolzano abbia uno stadio. Ritengo che per gli appassionati di calcio potrebbe essere sufficiente che lo stadio attuale sia ampliato e modernizzato.
|
| |
| Klaus |
Inwieweit wird Graubünden in die Europaregion miteinbezogen, bzw. wird es das überhaupt?
In quale misura il Canton dei Grigioni viene coinvolto nell'Euregio? è mai stato coinvolto sinora?
|
| Lorenzo Dellai |
L'Euregio ripercorre l'antica storia del Tirolo: tuttavia la collaborazione deve allargarsi in ogni caso a tutte le regioni dell'arco alpino
Die Euregio hat ihre Wurzeln in der Tiroler Geschichte. Die Zusammenarbeit muss jedoch auf jeden Fall auf alle anderen Regionen des Alpenraums ausgeweitet werden.
|
| |
| Herbert P. |
Habe den Eindruck, dass die Koordination zur Vorgehensweise bei länderübergreifenden Problemen zumindest zweitweise
in keinster Weise gegeben ist. Wie sonst kann es vorkommen, dass eine von LH Van Staa
klar geforderte Beibehaltung der Ökopunkte-Regel auf Südtiroler Seite auf taubste Ohren stößt?
Ho l'impressione che il coordinamento delle modalità per affrontare problematiche transfrontaliere sia quasi inesistente. Come sarebbe altrimenti possibile che il mantenimento del sistema degli ecopunti caldeggiato da LH Von Staa non abbia trovato seguito in Alto Adige?
|
| Luis Durnwalder |
Südtirol und das Bundesland Tirol gehören verschiedene Staaten an, weshalb auch die Zuständigkeiten der Länder vollkommen verschieden sind. In Südtirol könnte auf der Autobahn nur der italienische Staat eine entsprechende Regelung treffen.
L'Alto Adige ed il Tirolo appartengono a Stati differenti; pertanto anche le competenze sono totalmente diverse. In Alto Adige la decisione inerente l'autostrada spetterebbe unicamente allo Stato italiano.
|
|